Сложности с обучением речи в чужой стране

Анна: «У меня двухлетний малыш, мы живем в Финляндии, и нам приходится учить сразу два языка — русский и финский. У моих знакомых дети в этом возрасте уже могут сказать несколько слов или вообще говорят. Мой Русланчик произносит лишь какие-то русско-финские слоги. Я стараюсь говорить с ним, читать книжки на русском. В садике с ним говорят по-фински. В результате он еще вообще ничего членораздельного сказать не может. Наш врач успокаивает, что у каждого ребенка своя скорость развития. Подскажите, пожалуйста, как надо заниматься с ребенком, чтобы он заговорил или же это должно само придти? Может быть, это отставание в развитии?»

Гера: «Ваш врач прав, конечно у каждого ребенка своя скорость развития, а в двухлетнем возрасте очень многие дети еще «молчуны». У вас обучение речи, возможно, осложняется смешанной языковой средой, хотя во многих двуязычных семьях это совсем не является преградой – наоборот, дети начинают говорить сразу на двух языках (а значит, и мыслить тоже).

Перед тем, как что-то произнести, человек свою мысль обдумывает (правда, многие мужчины уверены, что к женщинам это не относится 😉 Ребенок, который не может «собрать» фразу в своем речевом обороте, путает слоги, просто еще недостаточно четко представляет себе ОБРАЗ того, что хочет произнести. Конечно, он давным-давно все понимает, только ВЫРАЗИТЬ это еще не может.

Если ребенку трудно выразить свои мысли словами, то на это может быть много причин. Например, физиологические:
неправильное формирование нёба (может диагностировать врач еще в самом раннем возрасте);
ребенок недостаточно хорошо слышит (стоит проверить слух и обратиться к педиатрам-специалистам, чтобы помочь преодолеть этот недостаток)

В становлении речи очень велика опасность соски, которая так помогает некоторым родителям в первые месяцы жизни. Соска (пустышка или соска на бутылочке) могут затормозить прогресс в речи. Дело в том, что пустышка или соска требуют, чтобы ребенок глотал, придвинув язык к зубам-резцам — таково «первичное» глотание, характерное в естественных условиях (без употребления соски) лишь для самых первых месяцев жизни, и оно может помешать ребенку правильно произносить слова.

В двуязычной среде ребенок, возможно, может быть элементарно испуган – трудно переходить с одного языка на другой, особенно если на одном из языков говорят те люди, которые ему неприятны. Конечно, все это временно. Терпение, терпение и естественное постоянное общение поможет все расставить на свои места. Например, хорошо при двуязычии, если русская мама в присутствии маленького ребенка говорит и читает книги ТОЛЬКО на русском; няня в местном детском саду, булочник в лавке, дети во дворе — только на финском, тогда ребенок, со временем, разберется, что путаницы-то никакой и нет, в семье говорят на одном языке, а люди за ее пределами на другом.

Все занятия с ребенком по обучению речи легче всего строить на том, что маленькие очень любят делиться впечатлениями и сообщать о них окружающим. Книжки, сказки, стихи и песенки — хорошо, конечно, но, на мой взгляд, все это из чьей-то ЧУЖОЙ жизни, поэтому не могут они вызвать у ребенка интерес и эмоции такой силы, какие вызывает настоящая жизнь.

Как можно чаще говорите с малышом о том, что происходит в течение дня в ЕГО ЖИЗНИ: куда ходили, с кем встретились, что видели, какого цвета было это что-то, теплое оно или холодное, чем пахло и т.д. Причем более всего останавливайте внимание на том, о чем точно знаете, что ему очень интересно (Вы ведь всегда замечаете, чему радуется и удивляется именно Ваш малыш). Описывайте все вами увиденное и задавайте по ходу вопросы, так или нет? Ребенок, который еще совсем не говорит, сначала будет кивать головой или просто отвечать взглядом, вскоре заговорит «да» и «нет», а со временем и фразами, ведь не на все вопросы есть простые ответы, где-то надо и слова сложные сказать.

Пробудить в малыше потребность выражать свои пожелания словами, а не движениями, не всем взрослым дается легко. Мне приходилось слышать и такое: «не показывай пальцем, скажи словами, иначе не получишь» – нет, такой подход не обучение, а самая настоящая дрессировка. Дети очень тонко чувствуют, когда им что-то навязывают, пусть даже то, что они и сами хотят, и делают все наоборот, «назло».

Некоторые дети-«молчуны» просто не имеют достаточно стимулов, окружающие мало разговаривают с ними. Или, наоборот, общения вокруг в избытке, но ребенка не вовлекают в совместные беседы, ему даже не надо ничего просить, т.к. всё за него и сказано, и сделано — только смотри и пользуйся».

6 комментариев

  • Anna

    Хотелось бы немного продолжить тему двуязычия. Моя семья полностью русскоговорящая, но я сама закончила филфак и хотелось бы, чтобы наш ребенок (который появится через 3 месяца) мог бы общаться в меру возможности и на иностранном языке. Понятно, что билингвы из него не получится, но, может быть, кто-то посоветует, как, когда и каким образом лучше начать двуязыкое общение с малышом, его обучение иностранному языку. Мы из Санкт-Петербурга, у нас есть центр, предлагающий обучающие группы для мам с детьми от года до двух. Но, возможно, кто-то поделится своим опытом.

  • Гера

    Да, может кто-то поделится УСПЕШНЫМ опытом обучения языкам?

    Конечно, никакой центр развития не научит языку так, как это сделает естественная языковая среда. Но заложить «базу» языка, в том числе почувствовать мелодику, особенность выговора незнакомых звуков вполне возможно и в домашних условиях.
    Я, например, пользуюсь способом, описанным Анастасией (в книге В.Мегрэ): обучать ребенка любому языку, глядя ему в глаза, строя фразы в речи с той же интонацией и эмоцией, как если бы вы говорили это на родном языке. У меня получилось научить сына элементарным бытовым фразам на английском, но «идти дальше» в изучении не решаюсь. Почему? В моем English, знаю, очень много ошибок (начиная с ужасного акцента и заканчивая путаницей во временах и т.д.), а я не хочу намеренно учить этому ребенка. Вывод – все дело во мне…

    Гораздо легче (на мой взгляд) обучить малыша иностранной азбуке. Буквы из разных алфавитов мой сын видел с самых первых месяцев. Картинки, крупные надписи я просто показывала и называла как бы «между делом». Никаких специальных занятий – ребенок со мной в кресле, читаю журнал и иногда показываю и называю вслух большие буквы; или идем по улице, сын засматривается на яркую вывеску магазина – пользуясь моментом 😉 четко называю буквы; или, рассматривая что угодно, начинаю сравнивать «смотри, дно стакана похоже на букву «о», «чебурашка на букву «ф»; и так далее, стараюсь поддержать интерес к чтению любыми способами…

    В итоге, вот таким совершенно естественным образом, сами собой запомнились и русский (в 1,2 года), а к 2 годам и английский, и украинские алфавиты. Поясню, что цели такой – поскорее выучить буквы – у меня не было, так получилось 😉

  • Julia

    Я закончила Педагогический университет, факультет дошкольного воспитания (английское отделение).На занятиях нам объяснили, что нет никакого смысла обучать ребенка иностранному языку, что называется ,с рождения, надо начинать с родного. Как начнет кое-что говорить по-русски, можно в игровой форме вводить другой язык, может даже, посредством языковых центров. В этой области проведено много экспериментов, которые привели к результату, что не надо одновременно вводить два языка с рождения, к сожалению, не могу привести причины, кроме той, что ребенку просто тяжело понять ,почему папу ,к примеру, называют ‘папой’, а в другой раз ‘daddy’ (по-англ) (что вообще созвучно с ‘дядей’ или ‘дедом’). Как начнет понимать смысл слов, обучайте.

    Что касается меня, у меня сынуля 1,2,говорю с ним по-русски. Вы знаете, мальчики попозже говорят. Он понимает по-моему все, говорить ленится -слоги, простые слова. С английским будем разбираться попозже, как болтать начнет, думаю не раньше 1,5-2 лет. Спасибо.

  • July

    К вопросу о двуязычии. Я полностью не согласна с Юлией по этому вопросу. Меня удивило, что в Педагогическом университете, да еще на факультете дошкольного воспитания такому учат!!! Там, по всей видимости, старушки преподают. Я ничего против старушек не имею конечно 🙂 но мир ведь не стоит на месте! Я тоже закончила Пед по профессии переводчик-учитель (английский-шведский). И всем родителям порекомендую «не кормить своих детей завтраками»! Решили научить ребенка другому языку, так не надо думать «А может потом как-нибудь, он еще маленький …» Книги с рождения читаем, буквы показываем, цветам учим и т.д. и почему-то не думаем, что это тяжело для ребенка.

    Ребенок — это губка, для него не существует слова «сложно», сложно будет потом, а сначала это только слово «интересно». И вот этим и надо пользоваться! Пока ребенок еще маленький, не убегает от вас погулять с друзьями, а с раскрытым ротиком и глазками готов часами вас слушать, надо и заниматься обучением.

    Да я понимаю, что если семья не двуязычная, то может показаться сложным это занятие. Но это только кажется! Ну, зачем ребенку предложения? Мы же русский язык начинаем учить не с предложений, а со звуков. Вот и начинайте тоже со звуков, потом слова, кто хочет можно и до предложений дойти, но только легких, типа «Меня зовут..», «Я хочу пить», «Я люблю маму». Главное, запас слов! А структуре предложений его в школе научат. Вам не надо быть специалистом, достаточно школьной программы для такого обучения. А если и забыли, купите маленький разговорник недорогой. Языковую среду ничто не заменит, но кассету с английским можно всегда ребенку поставить послушать, хоть на несколько минут, но каждый день. Вам и не надо какую-нибудь специальную. Ведь вы наверняка не только русские песни слушаете, вот и пусть ваш малыш вместе с вами иностранные песни слушает. Главное чтобы ребенок слышал иностранную речь, слова. Этого вполне достаточно чтобы заложить основу.

    Мне еще не понравилась из Юлиного письма вот что:«В этой области проведено много экспериментов, которые привели к результату, что не надо одновременно вводить два языка с рождения, к сожалению, не могу привести причины, кроме той, что ребенку просто тяжело понять, почему папу, к примеру, называют ‘папой’, а в другой раз ‘daddy’ (по-англ) (что вообще созвучно с ‘дядей’ или ‘дедом’). Как начнет понимать смысл слов, обучайте».
    Сложно? А когда вы говорите слово «мама» первый раз, ребенку не сложно, он вас сразу понимает и знает, что «мама» — это вы, а не просто какой-то звук? Вот, как раз таки, когда ребенку будет 1,5-2 годика (с этого возраста Юля хочет начинать обучение) ему и будет сложно и непонятно! Все по-русски было, а тут «Бабах»! английскому решили учить. А как же в двуязычных семьях? Там не то, что звуки, слова, там сразу предложения на разных языках надо различать!

    Не знаю на какие эксперименты Юля ссылается, но жизненный опыт доказывает обратное. У меня муж говорит по-английски, я со своей малышкой по-русски с самого рождения. И никакой путаницы у нее нет! Она прекрасно понимает нас обоих. У моей знакомой ребенок с репетитором занимался с рождения. Ничего особенного, все в игровой форме — буквы, картинки, песенки. Он сейчас в 6 классе и говорит по-английски лучше, чем преподаватель! В другой семье с ребенком вообще говорили на 3 языках. Все сначала критиковали, говорили, как Юля, что это сложно ребенку, что у него в голове путаница будет. А вот и нет. Ребенок вскоре стал понимать прекрасно и маму, и папу и бабушку и общаться с ними на их языках.

    Конечно, никогда не поздно начинать, но можно упустить момент! Вспомните себя в школе, кто любил английский? Никакой заинтересованности! Ведь ребенку не станешь объяснять, что это ему в жизни пригодиться. Если начинать с рождения, то ребенку английский не будет сложным, не интересным, а будет просто обычным делом. Можно и мотивировать ребенка, купив ему книжку на английском, пролистывать ее каждый день или в его комнате на видное место поставить, рядом с кроватью положить и сказать, что он ее сам может скоро прочитать. Изобретать можно все что угодно, важно не откладывать! Потом, может, не будет времени, желания или просто что-то другое покажется более важным.

    (У Юли прошу прощения, если чем-то обидела. Просто мне стало горько от того, чему учат учителей наших детей. Хотя нас такому не учили, но ведь где-то учат).
    С уважением, Юлия (да меня тоже зовут Юля, получилось забавно)

  • Natalia

    Я живу в Германии. Моей малышке всего 9 месяцев, и естественно, я не задумываюсь о проблеме изучения ею немецкого языка. У меня проблема, чтобы ребенок скорее начал осознанно говорить ‘мама’ и ‘папа’.

    Немецкому языку я ее учить не собираюсь. Выучит когда пойдет в детский сад. Множество примеров перед глазами. Но по порядку. Начнем с того, что дети, рожденные здесь, начинают говорить значительно позже, чем те дети, которые слышат только один язык с рождения. У наших друзей ребенок начал говорить первые слова в 2,2 года! Конечно ‘мама’ и ‘папа’ он стал говорить значительно раньше, но только сейчас начал хоть какими-то звуками комментировать свои действия или увиденное, просить что-то. Это пример не единственный, просто этот ребенок постоянно перед глазами.

    Хоть мы (русские, живущие здесь) и говорим дома только на русском, есть телевизор, радио, есть люди на улице — ребенок слышит немецкую речь. Все не было бы так печально, если бы не было еще множества примеров того, что дети, пойдя в детский сад, совсем забывают русский язык. Опять же у наших друзей дети говорят прекрасно на немецком, и отвратительно (с акцентом, неправильно строя предложения, коверкая ударения и окончания) на русском. Очень заметно, что они думают на немецком, а потом пытаются перевести. Но хорошо хоть пробуют отвечать! Это до 7-10 лет. Потом дети напрочь игнорируют русскую речь, и на вопросы родителей, заданные на русском, отвечают на немецком — так проще. Писать и читать эти дети на русском не умеют совсем! Учить не хотят, т.к. сложно. Все знают, что русский язык один из самых сложных.

    Я не специалист в области изучения языков, но я не вижу положительных примеров перед глазами. В семьях, где родители говорят на двух языках проблема еще бОльшая. Там дети начинают говорить сразу на немецком, и даже не пытаются на русском. Конечно, проблемы в понимании языка у детей нет. Они понимают прекрасно, что им сказали на любом языке.
    Но этого же мало! Я хочу, чтобы моя дочь смогла прочесть книги на русском, чтобы она говорила на родном языке родителей без ошибок.

    Я бы хотела услышать отклики на эту тему мам, которые живут за границей. Эти примеры, как я считаю, ценнее, чем позиции лингвистов.
    Хотя с откликом первой Юлии я совершенно согласна.

  • Julia

    Добрый день, это Юлия, так скажем №1. Хочу просто сказать следующее — сколько людей — столько мнений, известно всем. По личному опыту могу сказать, что моя сестра родилась, когда я училась в Университете, девочка очень умненькая, схватывала все на лету. Языковое педагогическое — это у нас семейное, обучали ее в игровой языковой среде, начиная с 1.5 лет, сейчас уже 17-летняя девушка прекрасно знает язык, занимает первые места в различных конкурсах, олимпиадах городского уровня, выиграла даже образовательную программу 3 мес в Англию.
    Есть также примеры, когда учат с рождения, и никакими блестящими знаниями в этой области в дальнейшем ребенок не отличился (просто это не Его ). Дети разные, к каждому необходим индивидуальный подход.

    Совершенно другой вариант с двуязычными семьями, где люди, в принципе, общаются на 2 языках — там ничего не поделаешь, а ребенок попадает в такую атмосферу, где необходимо понимать всех, и это нормально.

    Насчет губки Юля права — самый возраст для впитывания информации. Но, что касается меня, мне жаль ребенка.
    Со своей стороны мы пытаемся дать как можно больше, но ребенок 1-2 года жизни и так слишком многому учится каждую секунду. Он спросить не может, а как много у него вопросов! Я думаю, что уж 2 язык подождет немного, пусть он разберется немного с окружающим миром. Подумать, какой стресс ребенок испытал, попав в этот мир, постепенно обучаясь тому, что умеют взрослые, тому, что для нас в порядке вещей (тот же самый разговор — мы говорим и не думаем, как поставить речевые органы при произношении того или иного звука, а ребенок учится говорить ‘Мама’, открывая рот).

    В общем говорить на тему воспитания можно много, уверена, каждому найдется, что сказать по этому поводу. Рожайте, воспитывайте так, как подсказывает Вам сердце, материнский инстинкт, советы — это хорошо, а как поступать все равно решать родителям.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *